不能功亏一篑!

 

おはようございます。

今回もまたまた中検1級です。2014年の穴埋め問題から。

 

你怎么能用那样的口吻跟父母讲话呢?

口碑:口コミの評判

口诀:語呂のいい言葉。珠算口诀:掛け算九九。

口吻:口ぶり。話し方。

 

我可不想让自己一辈子的积蓄就这么打水漂儿 了。

打马虎眼:以似是而非的言词和行动搪塞(tang2se4;敷衍,不负责。)别人。你不要在我面前打马虎眼,我又不是个三岁小孩子。だます。サバを読む。

打照面儿:见个面;露一下脸;迎面碰见打个招呼。ちょっと顔を出す

打退堂鼓:比喻做事中途退缩。途中で尻込みする。

打水漂儿:白白付出,毫无收获。“爱心超市”卖理财产品关门,会员投资面临打水漂儿。水切り。無駄にする。

 

我也不知道他究竟是怎么想的,因为他一直没给我交底

交手:交战,打斗。两个人一交手,甲就被乙摔在地上了。取っ組み合う。

交底:交代事物的底细。他向我交底了。事の経緯を説明する。

 

面对众多的强手,技不如人的小李知趣地退出了竞争。

知趣:言行恰如其分,不惹人讨厌。他见我不高兴,知趣地走开了。看到他很不耐烦,所以我就很知趣地不再打扰了。一个人如果不知趣,难免会自取其辱。気を利かせる。自分の立場をわきまえている。

逗趣:打趣,逗乐。舒淇李宇春互相逗趣根本停不下来。

 

现在像这种老掉牙的玩意儿还真是不好找了。

老掉牙:時代遅れだ。使い古されている。

夸海口:大ぼらを吹く

留一手:奥の手を最後まで隠す。出し惜しみする。

敲竹杠:カモにする。弱みにつけ込んでゆする。

 

电视台的记者几次去采访他,结果都吃了闭门羹

吃老本儿:過去の栄光、経歴にすがり、それ以上努力しない。

吃回头草:好马不吃回头草。一旦做了好马,就只能一往无前,不能回头,哪怕身后就是又嫩又绿的草,也是不能多看上一眼的。如果诺基亚仅仅是加入到现在的流行智能手机阵营,都不可能让消费者有吃回头草的动力。

开小灶儿:集体伙食中另外安排高标准的伙食,也比喻提供超出一般的优越待遇或条件。我们教练在工作时间之外,额外给她开小灶加班练习。

吃闭门羹:門前払いを食らう。

 

他不但不听医生让他戒烟的劝告,反而变本加厉,越抽越多了。

再接再厉:努力に努力を重ねる。なお一層励む。

变本加厉:他当初只是骗吃骗喝,现在变本加厉,竟然干起骗财骗色的勾当来了。前より一層ひどくなる。

添油加醋小明添油加醋、夸大其词的给老师讲了这件事情的经过,弄得老师判断失误。你说话要实事求是,不要添油加醋。照我说的对他讲,可别添油加醋。尾ひれを付ける。

锦上添花:錦上に花を添える。

衣锦还乡:故郷へ錦を飾る。

 

实验已经进入到了最后阶段,但没想到一个小小的失误使我们功亏一篑

功亏一篑(kui4):(wei2)山九(ren4),功亏一篑:堆九仞高的山,只缺一筐土而不能完成。比喻做事情只差最后一点没能完成。あと一歩のところで失敗する。

功成名就:功绩取得了,名声也有了。

功成不居:形容立了功而不把功劳归于自己。不居功自傲(自以为有功劳而骄傲自大。)。

功不可没:某人功劳很大不能被埋没。截至5月21日晚,2016年内地票房已经突破200亿大关,仅用时142天,比去年提前了37天。疯狂的贺岁档功不可没。

 

只要你能找到工作,我这当爹的也就烧高香了。

烧高香:(願いがかない)恩に着る

戴高帽:你给我戴高帽也没有用。おだてる。

攀高枝:金や権力のある人に取り入る。

唱高调:大口をたたく。理想論をぶちまける。

 

我们的对手虽然算不上劲旅,但我们也绝不能掉以轻心

触目惊心:马上就是“3.11东日本大地震”2周年的日子了,回顾那场空前的灾难,不仅地震海啸肆虐的痕迹令人触目惊心,在福岛发生的严重核事故更是令全世界为之揪心。目の当たりにし、心が痛む。

(sha4)费苦心:费尽心思。苦心する。

掉以轻心:高をくくる。油断する。

别有用心:下心を持つ。

(jing4):强有力的队伍。強豪、精鋭部隊。